• Instagram
  • Facebook
  • > AIEP
Transculturailes
  • LES ARTICLES
  • QUI SOMMES-NOUS
  • POURQUOI CE BLOG
  • CONTACT
  • > AIEP
  • Rechercher
  • Menu Menu

JE VOUS AI COMPRIS

Nombreuses sont les situations dans lesquelles nous pensons, voire disons tout haut, avoir compris quelqu’un.

Le « je comprends », c’est cette formule qui se dit comme un réflexe aux proches que nous réconfortons. C’est parfois même cette phrase lâchée comme un automatisme aux patients qui nous exposent leurs difficultés les plus profondes.

Mais ces mots traduisent peut-être plus notre propre besoin de formuler notre empathie et notre compassion que notre compréhension véritable.

Le célèbre « je vous ai compris » de Charles de Gaulle en 1958 à Alger est un exemple frappant de cet amalgame.

Comprendre, ce n’est pas seulement saisir intellectuellement. Comprendre, c’est prendre avec soi, incorporer, contenir en soi. La compréhension relève de l’intime et c’est pourquoi les situations d’incompréhension sont si nombreuses.

Alors que je travaillais dans un service de psychiatrie, j’ai un jour croisé dans le couloir un médecin psychiatre qui sortait d’un entretien avec un patient hispanophone et avait échangé avec lui grâce aux quelques mots d’espagnol qu’il connaissait. Selon la compréhension du psychiatre, le patient avait des hallucinations visuelles depuis plusieurs jours, voyait des fantômes dans sa chambre et ne dormait plus la nuit. Il envisageait de lui prescrire un traitement antipsychotique et me sollicitait pour traduire quelques questions en espagnol afin d’ajuster le traitement et expliquer comment le prendre. En discutant avec le patient, j’ai réalisé que ses voisins de chambre lui avaient raconté que quelqu’un s’était pendu à côté de son lit avant son arrivée et que sa chambre portait malheur. C’était la raison pour laquelle il se sentait mal et n’arrivait plus à dormir. Au fil de notre échange, il a réalisé qu’il s’agissait en fait d’une « mauvaise blague » de la part de ses voisins de chambre. Je n’ai bien entendu pas eu besoin de lui expliquer comment prendre son traitement puisqu’il n’avait en réalité jamais souffert d’hallucinations.

Par la compréhension littérale des mots du patient, le médecin était passé à côté du sens de ses propos et de son vécu. La communication verbale, lacunaire, couplée à l’impression de compréhension, avait donné lieu à des interprétations erronées.

Quelques semaines plus tard, j’ai été contactée par un médecin de l’unité somatique rattachée au même service de psychiatrie. Il avait fait appel à un interprète par téléphone pour annoncer à son patient hispanophone qu’il était atteint d’un cancer. Alors que le patient et l’interprète partageaient la même langue maternelle, ils n’avaient pas réussi à se comprendre. Le patient, avec lequel j’avais déjà brièvement échangé en espagnol à une autre occasion, avait demandé à me voir pour que je traduise à nouveau l’entretien avec son médecin. J’avais le souvenir d’un homme qui communiquait beaucoup par son langage infra-verbal et qui avait l’habitude de se réfugier derrière la dérision et le sarcasme. C’est avec la même présentation que je l’ai retrouvé lors de l’entretien, qui, cela va sans dire, suscitait une très forte charge émotionnelle.

Si nous avons pu communiquer ce jour-là, alors que je ne maîtrise pourtant pas mieux l’espagnol que l’interprète, c’est notamment parce que j’étais physiquement à côté de lui, en présence. La communication verbale s’accompagnait d’une lecture infra-verbale et d’un dialogue gestuel.

Il n’est pas rare que notre besoin de comprendre nous fasse passer à côté de ce qu’il y a à entendre de l’autre, au-delà de nos propres projections.

Si les malentendus sont fréquents dans le passage d’une langue à une autre, ils persistent au sein d’une même langue. En effet, chaque mot, chaque signifiant recouvre une acception différente pour chacun. Lorsque je dis le mot « chaise », la chaise que je visualise est à coup sûr une chaise différente de celle que vous êtes en train de vous représenter.

Comprendre, ce n’est pas s’accaparer le discours de l’autre en le relisant depuis notre propre imaginaire. Pour se rapprocher de ce qu’il y a à entendre de l’autre, nous ne pouvons que prêter l’attention la plus ouverte possible à sa communication verbale et infra-verbale, en respectant son altérité et son propre référentiel de décryptage.

Peut-être s’agit-il aussi de faire le deuil de notre désir de comprendre, pour pouvoir entendre ce que l’autre a à nous transmettre.

Eléonore

TAGS :Interprète, communication, représentation, symbolique, traduction, transculturel

 

© Copyright - AIEP | Transculturailes
  • Instagram
  • Facebook
  • Mentions Légales
  • Politique de confidentialité
D’ici mais née ailleursQuais de Seine
Faire défiler vers le haut

Ce site utilise des cookies. En continuant à parcourir ce site, vous acceptez leur utilisation.

Accepter les réglagesMasquer uniquement les notificationsParamètres

Cookie and Privacy Settings



Comment nous utilisons les cookies

Nous pouvons demander que les cookies soient mis en place sur votre appareil. Nous utilisons des cookies pour nous faire savoir quand vous visitez nos sites Web, comment vous interagissez avec nous, pour enrichir votre expérience utilisateur, et pour personnaliser votre relation avec notre site Web.

Cliquez sur les différentes rubriques de la catégorie pour en savoir plus. Vous pouvez également modifier certaines de vos préférences. Notez que le blocage de certains types de cookies peut avoir une incidence sur votre expérience sur nos sites Web et les services que nous sommes en mesure d'offrir.

Cookies Web Essentiels

Ces cookies sont strictement nécessaires pour vous délivrer les services disponibles sur notre site et pour utiliser certaines de ses fonctionnalités.

Du fait que ces cookies sont absolument nécessaires au fonctionnement du site, les refuser aura un impact sur son fonctionnement. Vous pouvez toujours bloquer ou effacer les cookies via les options de votre navigateur et forcer le blocage des cookies sur ce site. Mais le message concernant votre consentement reviendra à chaque nouvelle visite.

Nous respectons votre choix de refuser les cookies mais pour éviter de vous le demander à chaque page laissez nous en utiliser un pour mémoriser ce choix. Vous êtes libre de revenir sur ce choix quand vous voulez et le modifier pour améliorer votre expérience de navigation. Si vous refusez les cookies nous retirerons tous ceux issus de ce domaine.

Nous vous fournissons une liste de cookies déposés sur votre ordinateur via notre domaine, vous pouvez ainsi voir ce qui y est stocké. Pour des raisons de sécurité nous ne pouvons montrer ou afficher les cookies externes d'autres domaines. Ceux-ci sont accessibles via les options de votre navigateur.

Cookies Google Analytics

Ces cookies collectent des informations de manière compilée pour nous aider à comprendre comment notre site est utilisé et combien son performantes nos actions marketing, ou pour nous aider à personnaliser notre site afin d'améliorer votre expérience de navigation.

Si vous ne souhaitez pas que votre visite soit pistée sur notre site vous pouvez bloquer ce pistage dans votre navigateur ici :

Autres services externes

Nous utilisons également différents services externes comme Google Webfonts, Google Maps, autres hébergeurs de vidéo. Depuis que ces FAI sont susceptibles de collecter des données personnelles comme votre adresse IP nous vous permettons de les bloquer ici. merci de prendre conscience que cela peut hautement réduire certaines fonctionnalités de notre site. Les changement seront appliqués après rechargement de la page.

Réglages des polices Google :

Réglages Google Map :

Réglages reCAPTCHA :

Intégrations de vidéo Vimeo et Youtube :

Politique de Confidentialité

Vous pouvez lire plus de détails à propos des cookies et des paramètres de confidentialité sur notre Page Mentions Légales.

Politique de confidentialité
Accepter les réglagesMasquer uniquement les notifications