Le monde magique des métaphores et des proverbes
Ce n’est que très tard que j’ai découvert qu’il existait un mot pour des choses dites dans mon quotidien : métaphore. Il y a longtemps, que j’ai commencé, inconsciemment à en faire usage. Car parfois, utiliser une métaphore pour dire des choses ou raconter une histoire semble plus simple que d’énoncer ou décrire la réalité. Les proverbes quant à eux, m’ont toujours fascinée. « Dans les proverbes, il y a de nombreuses métaphores. Quelquefois, le proverbe se substitue à une phrase » disait Doris Bonnet. Rendre visible l’invisible – L’autre – Cliniques, Cultures et Sociétés (revuelautre.com)
Plus j’avance, plus je m’approprie cet outil magnifique, aux mille facettes, que ce soit dans mon quotidien personnel, mais aussi professionnel. Après avoir eu la chance de rencontrer Mme Consuela C. Casula durant mes études d’Hypnose Ericksonienne et avoir découvert son livre « Jardiniers, princesses et hérissons » Amazon.fr – Jardiniers, princesses et hérissons: Métaphores pour l’évolution personnelle et professionnelle – Casula, Consuelo, Koralnik, Nathalie – Livres, j’eus l’impression que tout est possible. « La métaphore est un instrument de communication indirecte pour envoyer des messages multiples tant à la partie consciente qu’à la partie inconsciente du patient ».
Travailler en mélangeant les métaphores avec un patient, qu’il soit traumatisé ou angoissé, dépressif ou anxieux, venant de n’importe quelle culture, d’ici ou d’ailleurs, peut être efficace en thérapie. «Une autre approche hypnotique consiste à réinscrire la vie du patient dans un fil narratif au moyen de récits ayant un début, un milieu, et une fin, structurés autour d’analogies et de métaphores qui restitueront sens et mouvement à la vie du patient ». Amazon.fr – Le traumatisme psychique chez l’adulte: 12 fiches pour comprendre – Dozio, Elisabetta, Laroche Joubert, Mathilde, Baubet, Thierry – Livres
Les proverbes et métaphores me permettent d’entrer ainsi assez rapidement dans une relation thérapeutique avec mes patients aux multiples origines culturelles et langagières. Il y a directement de la compréhension, de l’empathie et du partage. Lorsque j’évoque un proverbe que je traduis du portugais, du luxembourgeois, de l’allemand ou même du français, je demande à mes patients si eux aussi ont dans leur culture un proverbe au sens similaire, qu’ils pourraient me faire découvrir. Les proverbes et métaphores ont très souvent un correspondant transculturel dans l’ailleurs, les rendant presque universels. Bien que les images, les mots, les formes varient, le sens, lui, reste le même. Puissant, parlant et réunissant.
Un homme sans culture ressemble à un zèbre sans rayures. – Proverbe Africain
Jenny
Photo de Almos Bechtold sur Unsplash.jpg
Laisser un commentaire
Rejoindre la discussion?N’hésitez pas à contribuer !