ELAL d’Avicenne :

évaluation Langagière pour ALlophones et primo arrivants

🧰 Les 3 outils ELAL

  • 1️⃣ La formation ELAL
    Se former à l’évaluation langagière transculturelle, pratiquer l’outil et adapter son usage au quotidien.

    → En savoir plus

  • 2️⃣ La plateforme WEBELAL
    Plateforme en ligne dédiée à l’évaluation et au suivi, permettant

    → En savoir plus

  • 3️⃣ La mallette ELAL
    Les supports matériels nécessaires à la passation, les fiches techniques et outils pratiques, un kit complet pour mener les évaluations en contexte professionnel

    → En savoir plus

1️⃣ La formation ELAL

✅ Module 1 – Sensibilisation : 2 jours (4 demi-journées)

✅ Module 2 – Perfectionnement : 1 jour (2 demi-journées)

✅ Option : 1 jour supplémentaire d’accompagnement personnalisé

🎯 Objectif : se former à l’évaluation langagière transculturelle, pratiquer l’outil et adapter son usage au quotidien.

1. 🎯 Introduction / Contexte

  • Le bilinguisme et le plurilinguisme sont une chance pour les enfants. Valoriser les compétences linguistiques dans leurs langues maternelles est crucial.
  • Le contexte clinique montre l’absence, jusque-là, d’outil validé qui intègre les enfants migrants dans ses sous-échelles. ELAL vient répondre à ce besoin.
  • Destiné aux professionnel·le·s psycho-médico-éducatifs, l’ELAL permet de :
  1. Évaluer les compétences linguistiques des enfants plurilingues dans tous leurs langages.
  2. Comprendre leurs parcours langagiers pour adapter les prises en charge.

2. 👥 Pour qui / Prérequis

Public concerné :

  • Orthophonistes,
  • médecins,
  • pédopsychiatres,
  • psychologues,
  • professionnels de PMI,
  • professionnels de l’école (enseignants spécialisés ou formés),
  • médecins scolaires.

Prérequis

Aucun spécifique requis.

3. 📚 Se former à l’ELAL

  • Inscription : via le Centre Babel.
  • Commande de la mallette : aussi sur le site du Centre Babel.

4. 🎓 Objectifs de la formation

  • Sensibiliser les professionnel·le·s à la question des langues.
  • Acquérir des compétences dans le champ transculturel.
  • Se familiariser à l’outil ELAL d’Avicenne.
  • Promouvoir l’évaluation langagière et valoriser les compétences dans les langues maternelles des enfants.
  • Adapter les prises en charge en tenant compte des parcours langagiers complexes.

5. 🧩 Thèmes abordés

  • Qu’est-ce que le bilinguisme / le plurilinguisme chez les enfants de migrants ?
  • Formation à l’utilisation de l’outil : comment s’en servir concrètement ?
  • Évaluations langagières via des mises en situation.
  • Spécificités des enfants primo-arrivants, adaptation de l’outil, relation avec les parents.
  • Accompagnement technique autour de l’outil.

📅 Méthodes & Organisation de la formation

Élément Description
Méthodes de travail
  • Apports théoriques
  • Apprentissage pratique
  • Mises en situation
  • Supports cliniques
  • Analyses de cas
  • Supervision
Modules
  • Module 1 « Sensibilisation » : 4 demi-journées (2 jours)
  • Module 2 « Perfectionnement » : 2 demi-journées (1 jour)
  • Option : 1 jour de perfectionnement supplémentaire avec accompagnement technique personnalisé (dates à définir)
Programme Jour 1 (Sensibilisation J1) : définitions, historique, contexte clinique, présentation de l’outil, premiers profils d’évaluation.

Jour 2 (Sensibilisation J2) : passations pratiques, cotation, analyse, adaptabilité, relation avec famille.

Jour 3 (« Perfectionnement » J3) : retour d’expérience, étude de situations des participant·e·s, évaluation de la formation.

❓ FAQ

Un outil d’évaluation transculturel, adapté aux enfants plurilingues et primo-arrivants.

Tous les professionnel·le·s de santé, d’éducation et petite enfance.

Via le site du Centre Babel, en cliquant sur le lien suivant :

2 jours (Sensibilisation) + 1 jour (Perfectionnement) + option 1 jour.

📩 Contact

📍 A.I.E.P., Maison des Adolescents de Solenn
97, Boulevard de Port-Royal
75 679 Paris Cedex 14

2️⃣ La plateforme WEBELAL

🔗 www.webelal.org

💻 Description : plateforme en ligne dédiée à l’évaluation et au suivi, permettant :

– L’accès aux ressources et supports
– Le partage de profils d’évaluation
– Un accompagnement numérique des professionnel·le·s

🎯 Objectif

WEBELAL est la version numérisée de l’outil ELAL d’Avicenne. Elle permet de valoriser et d’évaluer les compétences langagières d’un enfant ou adolescent dans sa langue maternelle, quelle qu’elle soit.

👥 Pour qui ?

Enfants de 3 à 6 ans (validé scientifiquement), utilisable jusqu’à 10 ans et plus si besoin
Adolescents (une version spécifique, ELAL de Solenn, est en cours de validation)
Enfants sourds si un interprète en langue des signes est disponible
Tous les contextes accueillant des publics allophones : écoles, PMI, structures médico-sociales, services hospitaliers, associations, etc.

🔧 Comment ça marche ?

  • Le test est transculturel : il s’adapte à toutes les langues
  • La passation se fait intégralement dans la langue de l’enfant, grâce à un interprète ou un locuteur natif
  • L’outil évalue :
  1. Le niveau
  2. La qualité
  3. L’aisance de l’enfant dans sa langue maternelle

💡 Pourquoi l’utiliser ?

Mieux comprendre le parcours langagier des enfants allophones
Valoriser leurs compétences et éviter de les réduire à leurs difficultés en français
Renforcer la confiance et l’estime de soi de l’enfant en mettant en avant ses réussites
Offrir aux professionnel·le·s un outil fiable, complémentaire aux autres évaluations (comparé par exemple au Brazelton pour les bébés)

📌 Points forts

Accessible partout via une plateforme en ligne sécurisée
Complémentaire à la formation ELAL et à la mallette ELAL
Permet un suivi longitudinal des compétences langagières
Adaptable à des contextes très divers (classe, consultation, accompagnement éducatif)

❓ FAQ

WEBELAL est la version numérique de l’outil ELAL d’Avicenne. C’est une plateforme en ligne qui permet d’évaluer les compétences langagières des enfants et adolescents allophones dans leur langue maternelle.

Aux enfants de 3 à 6 ans (validé scientifiquement), mais aussi jusqu’à 10 ans et plus si besoin.
Aux adolescents, via une version spécifique (ELAL de Solenn en cours de validation).
Aux enfants sourds, si un interprète en langue des signes est disponible.
Aux professionnel·le·s de l’éducation, du soin et du médico-social.

Pour valoriser les compétences dans la langue maternelle.
Pour éviter que l’enfant soit uniquement évalué sur son français.
Pour comprendre le parcours langagier et adapter les prises en charge.
Pour renforcer la confiance et l’estime de soi de l’enfant.

L’évaluation se fait dans la langue de l’enfant, grâce à un interprète ou locuteur natif.
L’outil mesure le niveau, la qualité et l’aisance dans la langue maternelle.
Tout est consigné et exploitable directement via la plateforme en ligne.

Accessible partout, via un outil sécurisé en ligne.
Complémentaire à la formation ELAL et à la mallette ELAL.
Permet un suivi longitudinal des compétences langagières.
Adaptable à différents contextes : école, PMI, consultations, associations.

Accès direct à l’application

3️⃣ La mallette ELAL

🔗 Disponible chez VG Librairies

📘 Contenu :

Les supports matériels nécessaires à la passation
Les fiches techniques et outils pratiques
Un kit complet pour mener les évaluations en contexte professionnel

🎯 Objectif

La mallette ELAL est un kit pédagogique complet qui accompagne la formation et la plateforme WEBELAL. Elle met à disposition tout le matériel nécessaire pour mener des évaluations langagières transculturelles avec des enfants et adolescents allophones.

📘 Contenu de la mallette

Supports visuels : images, planches et cartes conçues pour stimuler le langage dans la langue maternelle de l’enfant.
Fiches techniques : guides pratiques d’utilisation et grilles d’observation.
Matériel de passation : outils adaptés pour conduire les séances d’évaluation.
Documents complémentaires : permettant de consigner et analyser les résultats.

👥 Pour qui ?

Orthophonistes
Médecins, pédopsychiatres et psychologues
Professionnel·le·s de l’éducation et de la petite enfance
Structures accueillant des enfants primo-arrivants

💡 Pourquoi utiliser la mallette ?

Disposer d’un support concret et standardisé pour l’évaluation langagière.
Rendre les passations plus ludiques et interactives grâce aux supports visuels.
Faciliter le travail en équipe pluridisciplinaire en s’appuyant sur des outils communs.
Garantir une cohérence avec la formation ELAL et la plateforme WEBELAL.

❓ FAQ

C’est un kit pédagogique complet qui regroupe tous les supports nécessaires pour conduire une évaluation langagière transculturelle avec des enfants allophones et primo-arrivants.

Des supports visuels (planches, cartes, images)
Des fiches techniques et grilles d’observation
Le matériel de passation pour les séances
Des documents pour consigner et analyser les résultats

Elle s’adresse à tous les professionnel·le·s de santé, de l’éducation et du médico-social impliqués dans l’accompagnement des enfants plurilingues : orthophonistes, psychologues, médecins, enseignants, éducateurs, etc.

La mallette a été conçue pour les enfants à partir de 3 ans, mais peut être utilisée jusqu’à 10 ans et plus, selon les besoins et les situations cliniques.

Il est recommandé d’avoir suivi au moins le Module 1 – Sensibilisation, afin de comprendre la logique transculturelle de l’outil et d’utiliser la mallette de manière optimale.

La mallette est disponible à l’achat chez VG Librairies :
👉 Kit ELAL – VG Librairies

La mallette ELAL