L’effacement des lieux
En détails
Résumé : Recourant à l’autobiographie et à la psychanalyse, Janine Altounian témoigne de son expérience d’analysante singulière, ayant travaillé d’une part à la traduction des survivants au trauma de l’effacement, d’autre part à celle des oeuvres complètes de Freud sous la direction de Jean Laplanche. Cherchant à traduire les traces d’une disparition d’une culture et de ses lieux afin d’en inscrire l’effacement, elle décline les conditions de cette traduction selon les trois perspectives suivantes : – Une expérience d’effacement demande à être traduite dans la langue de l’autre pour s’inscrire dans le monde. – C’est par ce travail de traduction que les héritiers d’un crime de masse peuvent subjectiver et transmettre leur histoire. – Ce travail de traduction requiert plusieurs générations avant que ce qui a pu être « traduit » au « pays d’accueil » s’inscrive dans le champ culturel et politique de celui-ci.
- Auteurs : ALTOUNIAN, Janine
- Fonction : Germaniste et essayiste
- Éditeur : PUF
- Langue : Français
- Pages : 1 vol. (274 p.)
- Couv. : coul. ill. ; 20 cm